{"version":1,"type":"rich","provider_name":"Libsyn","provider_url":"https:\/\/www.libsyn.com","height":90,"width":600,"title":"Abel on air mit Miroslava Arely Rosales Vasquez","description":"In Folge 5 d\u00fcrfen wir bei Abel on air Miroslava Arely Rosales Vasquez aus El Salvador zum Interview begr\u00fc\u00dfen. Miroslava Rosales interessiert sich vor allem f\u00fcr Politik und Kunst. Sie hat ihre Welt mit Worten, Utopien und Widerstand bev\u00f6lkert. Sie beschreibt sich selbst als Schriftstellerin mit Migrationshintergrund und als antirassistische Feministin. Sie glaubt an eine engagierte Akademie und tanzt und wandert gerne. Die \u00dcbersetzung des Gedichtes, welches Miroslava nach dem Interview noch vortr\u00e4gt, &amp;nbsp;findet Ihr ganz unten in einer englischen \u00dcbersetzung. Wir w\u00fcnschen euch spannende und inspiriende Unterhaltung.&amp;nbsp; Wir freuen uns auf eure R\u00fcckmeldungen unter https:\/\/instagram.com\/abelonair?igshid=MjEwN2IyYWYwYw== \u00dcber uns:&amp;nbsp;   &amp;nbsp;      Die Abel Academy steht f\u00fcr Vielfalt, Anspruch und Menschlichkeit.  Wir sind davon \u00fcberzeugt, dass Menschen gemeinsam bessere Ergebnisse erbringen, wenn sie individuelle Wertsch\u00e4tzung erfahren.  Gerne unterst\u00fctzen wir Ihr Unternehmen durch umfassende Onboarding-Programme, zugeschnitten auf internationale Fach- und F\u00fchrungskr\u00e4fte, und ein strategisch abgestimmtes Diversity Management.  Die besonderen Herausforderungen von Expats und deren Familien sind uns vertraut, daher bieten wir, neben den Formaten Training und Workshop, auch Beratung und pers\u00f6nliches Coaching.   &amp;nbsp; \u00dcber unseren Gast: Miroslava Rosales wurde 1985 in San Salvador, El Salvador, geboren. Sie ist Schriftstellerin und Forscherin und besch\u00e4ftigt sich in ihrer Arbeit mit Themen wie Migration, Geschichte, Trauma und Gewalt in Mexiko und Mittelamerika. Sie ist Doktorandin in Literatur (Romanistik) an der Bergischen Universit\u00e4t Wuppertal, Deutschland. Sie erwarb einen Master in hispanoamerikanischer Literatur an der Universit\u00e4t von Guanajuato, Mexiko (2019). Sie ist Mitglied des International Latin American Network (University of Oxford), RedIsca, Rilmac und des Projekts Bildungsraum Flucht, Gewalt und Geschlecht (Wuppertal). Ihre Gedichte wurden in internationalen Anthologien und Literaturzeitschriften ver\u00f6ffentlicht. Au\u00dferdem hat sie an Poesiefestivals in Mexiko, El Salvador und Nicaragua teilgenommen. Sie war Redakteurin der mexikanischen Zeitschrift Cuadrivio (2015-2018). Au\u00dferdem ist sie Kolumnistin f\u00fcr Alharaca, eine salvadorianische feministische Zeitung. Als Fotografin hat sie f\u00fcr Zeitschriften wie Azahares (University of Arkansas Fort Smith) gearbeitet. Ihr erster Gedichtband, Rep\u00fablica del excremento, wurde von Roc\u00edo Bola\u00f1os ins Italienische \u00fcbersetzt (Italien: Formarti). Im Jahr 2024 wird dieses Buch in der englischen \u00dcbersetzung von Mauricio Espinoza im Katalog von Formarti erscheinen. Hier die \u00dcbersetzung des Gedichtes: Caravans Every day this country is traversed by caravans They seek droplets of hope over there in the bald eagle\u2019s land &amp;nbsp; In the faraway border with el Norte which they say think believe is inhabited by snakes coyotes lizards arrowheads and drought they\u2019re welcomed by tear gas militias to the tune of explosions blows like the hatred of God fists like fireballs infernos of thorns and salt rubber bullets pepper spray rotten bread graves open to the howls of night &amp;nbsp; This country of dust and nopales this country of succulent hugs this country of soured milk in the shape of a knife in the shape of a politician this country of amber and spring jacarandas constantly searching for a rainbow for its children &amp;nbsp; No room here no room there for their pain the size of a desert &amp;nbsp; \u00abThere\u2019s no place for us here\u00bb they say among them \u00abThere\u2019s no place for you here\u00bb others yell at them &amp;nbsp; They say that I\u2019m a wetback that my crime is having no papers The authorities of death don\u2019t know that I\u2019m from fertile soil and speak the language \/ of magma that I carry the scent of coconut and the flavor of n\u00edspero that I dance despite farewells and despite the few coins in my pocket on the roof of an endless summer drenched in gentle light that I seek a nobler end and that my dignity does not kneel before any flag nor before the hypocrites\u2019 prayers Back in my land of volcanoes it always rains cats and dogs and crickets visit people\u2019s backyards and the March cicadas know my name: Mar\u00eda Volc\u00e1n &amp;nbsp; I am Mar\u00eda Volc\u00e1n and mourning is a bird I carry inside &amp;nbsp; Mourning is a waterfall of nails in my mouth &amp;nbsp; Mourning is the inflammation of a nerve &amp;nbsp; Where\u2019s the comfort for my feet under the heat of indifference? Where\u2019s my son? Where\u2019s my daughter? Where\u2019s my motherland like a wool blanket embracing my heart? &amp;nbsp; This agave country searches for a melody of feelings endlessly searches for bodies &amp;nbsp; Their destination: dodging the bullets the fires the ruins of splendor the streets covered in blood and decorated with heads hanging from bridges like Christmas ornaments &amp;nbsp; Caravans are the exodus of hope They need our hearts like shelter so they can bloom anywhere in this world. ","author_name":"Abel on air","author_url":"https:\/\/sites.libsyn.com\/467907","html":"<iframe title=\"Libsyn Player\" style=\"border: none\" src=\"\/\/html5-player.libsyn.com\/embed\/episode\/id\/30621068\/height\/90\/theme\/custom\/thumbnail\/yes\/direction\/forward\/render-playlist\/no\/custom-color\/88AA3C\/\" height=\"90\" width=\"600\" scrolling=\"no\"  allowfullscreen webkitallowfullscreen mozallowfullscreen oallowfullscreen msallowfullscreen><\/iframe>","thumbnail_url":"https:\/\/assets.libsyn.com\/secure\/item\/30621068"}