<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<oembed>
  <version>1</version>
  <type>rich</type>
  <provider_name>Libsyn</provider_name>
  <provider_url>https://www.libsyn.com</provider_url>
  <height>90</height>
  <width>600</width>
  <title>Translator Tea Times Two: Jenny McKeon and Stephen Paul</title>
  <description> Show Notes   1:09: Jenny McKeon and Stephen Paul introduce themselves. 3:21: Jenny and Stephen explain how they got their start in the industry; how the Manga Translation Battle has proven to be important. 9:07: Each explain how long it took to make a living doing translation. 13:10: Suggestions on ways to avoid burnout (ex. following a schedule, knowing when editors might want the work submitted). 19:13: Stephen’s first professional work and the story around that, and how he got to work on One Piece. 25:09: Handling simulpubs, the pros and cons of weekly manga (ex. dealing with foreshadowing, gender ambiguity, checking the graphic novel version). 28:56: How to approach the “surprise gender reveal” that can occur in manga and light novels. 38:03: Dealing with singular vs. plural nouns, settings in manga and light novels. 45:23: Both explain how they handle criticism from fans, peers, or people they're working for. 51:00: How light novel translation is completely different from manga translation. 54:27: Jenny and Stephen share their revision/rewriting process for manga/light novels. 1:06:00: Both give some advice on how to break into the industry (ex. reading English prose, being a good writer).   Jenny McKeon is a full-time freelance translator and artist from Massachusetts. She primarily translates manga, such as&amp;amp;nbsp;Nichijou, Blank Canvas, Miss Kobayashi's Dragon Maid, Bloom into You, and New Game!, as well as light novel series like So I'm a Spider, So What?. In her spare time, she also draws comics of her own, or watches anime with her husband and two cats.   Stephen Paul has been a Japanese-to-English translator for over 15 years, with his credits ranging from BECK to the simulpub of Samurai 8: The Tale of Hachimaru. His other translations include the Sword Art Online manga and light novels, Vinland Saga, Yotsuba!&amp;amp;amp;, That Time I Got Reincarnated as a Slime, Battle Angel Alita, Durarara!!, and One Piece. He is a contributor to the One Piece Podcast, a fan run podcast that talks about the Weekly Shonen Jump manga and the anime by Toei Animation.   </description>
  <author_name>Translator Tea Times Two</author_name>
  <author_url>http://translatorteatimetheoasg.libsyn.com/podcast</author_url>
  <html>&lt;iframe title="Libsyn Player" style="border: none" src="//html5-player.libsyn.com/embed/episode/id/12475568/height/90/theme/custom/thumbnail/yes/direction/forward/render-playlist/no/custom-color/88AA3C/" height="90" width="600" scrolling="no"  allowfullscreen webkitallowfullscreen mozallowfullscreen oallowfullscreen msallowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <thumbnail_url>https://assets.libsyn.com/secure/content/60446639</thumbnail_url>
</oembed>
